For the past few days, I’ve been working on importing raw play-by-play data for Japanese baseball. Once the import scripts and queries were written, I needed a way to audit the results. To do that, I needed a source for up-to-date statistics on Japanese baseball players.
Yahoo! provides a rather robust web site for the Nippon Professional Baseball (NPB). Unfortunately, the web site is in Japanese, a language I don’t read or have support for on my computer, so the screen was, for the most part, filled with question marks, as seen below.
By using Google Translator, I was able to transform this into the following:
I wasn’t expecting a perfect translation (it would be silly to do so), but the results were certainly entertaining.
- A “base on balls” is a “giving Annie Oakley”.
- A “hit batter” is a “giving dead sphere” (the poor batter).
- “On base percentage” is “coming out base ratio”.
- “Slugging percentage” is “long batting average”.
If you look at a translated hitter’s page, you’ll see this unusual description of a player’s at-bat:
Two racketeers, empty three swing, medium flying it is cheap, the left ? flying, two racketeers
Who says there’s no racketeering in professional baseball today?